Service de traduction juridique et légale : l’agence historique au cœur de Milan avec une portée mondiale
Depuis 1990, Studio Interpreti Milano fournit des services de traduction juridique et légale haut de gamme, se consacrant à la qualité terminologique absolue et au respect scrupuleux des délais de livraison. Les services sont disponibles dans toutes les langues officielles et dans de nombreux dialectes.
Notre agence de traduction compte parmi ses clients de prestigieux cabinets d’avocats, des sociétés de conseil internationales, des ministères de la Justice de différents pays et des services juridiques de certaines des plus grandes multinationales du monde.
Le succès du service de traduction juridique de Studio Interpreti Milano repose sur trois valeurs fondamentales :
- Véritables compétences spécialisées de nos traducteurs, qui disposent d’une expérience directe en matière légale et juridique.
- Un système de contrôle qualité rigoureux, que le Groupe auquel nous appartenons a certifié UNI EN ISO 9001 et UNI EN ISO 17.100.
- L’investissement continu dans les ressources humaines et technologiques, la présence de nos bureaux au Royaume-Uni, en Espagne, en Italie et en Amérique latine et notre précieux service clients disponible 24h/24 et 7j/7.
En tant que traducteurs assermentés reconnus, nous sommes en mesure de fournir des services de traduction assermentée par le biais de la procédure d’assermentation que nous pouvons valider par la légalisation ou l’apposition de l’apostille de La Haye.
L’assistance de nos interprètes juridiques et judiciaires complète la panoplie des services linguistiques que nous proposons aux clients, par exemple lors de dépositions ou d’interrogatoires. La qualité de l’interprétariat juridique de Studio Interpreti Milano est également assurée par la présence de collaborateurs travaillant pour des organisations internationales à Strasbourg et Bruxelles.
Des traducteurs avec de réelles compétences légales et juridiques
Studio Interpreti Milano est fier d’être l’une des rares agences de traduction au monde à pouvoir garantir l’embauche de traducteurs possédant de réelles compétences juridiques et légales : notre personnel comprend également des traducteurs diplômés en droit et disposant d’une réelle expérience dans le secteur juridique. Conscients de l’importance d’une traduction précise dans une matière aussi délicate que le juridique, nous investissons constamment dans la sélection de traducteurs ayant acquis une expérience directe en traduction juridique et légale.
Bien que la traduction automatique semble prendre le dessus dans tous les secteurs, nous pensons que seul un traducteur humain doté de compétences juridiques approfondies est capable de comprendre les subtilités extrêmement humaines d’un discours juridique plein de prémisses, de sous-entendus et de significations qui ne peuvent pas être reproduites automatiquement.
Processus de traduction conforme à la certification ISO 17.100
Studio Interpreti Milano soumet chaque traduction à deux contrôles qualité effectués par des réviseurs experts qui corrigent les éventuelles inexactitudes et optimisent les traductions, créant ainsi un produit très efficace.
Conformément à la norme UNI EN ISO 17.100, des corrections syntaxiques, lexicales, orthographiques, de contenu et de mise en page sont en effet apportées. Notre groupe a aussi obtenu la certification UNI EN ISO 9001 qui garantit l’ordre et la transparence dans la gestion du système qualité.
Des investissements internationaux pour la croissance de notre agence de traduction
Maintenir une agence de traduction comme la nôtre à l’avant-garde nécessite des investissements considérables, tant pour l’acquisition de précieuses ressources humaines que pour la mise à jour technologique et des systèmes de travail.
Studio Interpreti Milano fait partie de la multinationale SMG lui permettant de se développer en bénéficiant des bureaux du groupe au Royaume-Uni, en Espagne, en Italie et en Amérique latine, où travaillent des traducteurs natifs experts et des chefs de projet qui aident l’agence milanaise à gérer les demandes des clients avec un service 24h/24, 7j/7.
Quels textes juridiques et légaux traduisons-nous ?
Vous pouvez contacter Studio Interpreti Milano pour les documents suivants :
- Traductions juridiques d’affaires, de condamnations ou de procédures de toute nature et dans toutes les langues
- Traduction de décisions rendues par les Tribunaux
- Traduction d’actes judiciaires et extrajudiciaires
- Traduction d’avis juridiques
- Traductions d’arbitrages internationaux
- Traductions juridiques d’actes de constitution, statuts, protocoles d’accord
- Traduction des statuts d’une société
- Traduction de procès-verbaux d’assemblée
- Traduction de contrats
- Traduction de significations
- Traduction de documentation internationale pour des fusions et acquisitions, appels d’offres, OPA, OPI, soumissions
- Traduction d’actes notariés
- Traduction d’extraits de registres et de documents d’entreprise
- Traductions juridiques de certificats
- Traduction d’actes de naissance
- Traduction d’actes de mariage
- Traduction de certificats du registre des procédures pénales en cours ou de certificats du casier judiciaire
- Traduction de brevets
- Traduction de certificats et diplômes scolaires et universitaires
- Traduction de testaments
- Traduction de marques et brevets
- Traduction de propriété intellectuelle en général
De plus amples informations sur la traduction juridique sont disponibles sur ce lien.