fbpx

Lektorat, Lokalisierung und Transkreation

 

Lektorat, Lokalisierung und Transkreation

Studio Interpreti Milano richtet besondere Aufmerksamkeit auf die verschiedenen lokalen Bedürfnisse und Erwartungen der Völker und Personengruppen, an die Ihre Texte sich richten, und bietet Sprachdienstleistungen wie Lektorat, Lokalisierung und Transkreation zur Erstellung von fremdsprachlichen Texten, die auf die Zwecke und kulturellen Kontexte zugeschnitten sind, für die sie bestimmt sind.

  • Beim Lektorat handelt es sich um die redaktionelle Überarbeitung eines Textes oder einer Übersetzung, im Rahmen derer sichergestellt wird, dass Syntax, Grammatik, Stil und die verwendete Terminologie den redaktionellen Standards des Kunden entsprechen, wobei auch die Korrektur von etwaigen Fehlern und Ungenauigkeiten vorgenommen wird. Studio Interpreti Milano bietet Lektoratsdienste gemäß der Norm DIN EN ISO 17100 an, im Rahmen derer der Kunde je nach redaktionellem Bedarf zwischen verschiedenen Formen der Revision wählen kann:
    • Revision: Der übersetzte Text mit dem Ausgangstext verglichen;
    • Review: Die Übersetzung bzw. der direkt in einer bestimmten Sprache erstellte Text wird überarbeitet;
    • Proofreading: Abschließendes Korrekturlesen, bevor der Text gedruckt oder veröffentlicht wird.
  • Die Transkreation ist eine freie Übersetzung, das heißt, es wird nicht unbedingt Wort für Wort übersetzt und es werden Wörter und Satzkonstruktionen verwendet, die sich von denen der Ausgangssprache unterscheiden. In der Transkreation findet das Konzept der sprachlichen Lokalisierung seinen maximalen Ausdruck, wobei sie als Anpassung eines redaktionellen, technischen oder werbeorientierten Inhalts an die kulturellen Paradigmen des Zielpublikums verstanden wird. Die Transkreation verlangt den Übersetzern ein hohes Maß an Kreativität ab, da diese die geeigneten Ausdrucksformen zur Übermittlung der entsprechenden Botschaft finden und das Zielpublikum auch dann erreichen müssen, wenn dies die Umgestaltung des Inhalts sowie die Anpassung von Stil, Syntax und Terminologie verlangt.
  • Die Lokalisierung umfasst eine Reihe von Maßnahmen zur Anpassungen eines Dokuments, einer Software oder eines audiovisuellen Produkts, um deren sprachliche, grafische und multimediale Aspekte an die kulturellen Paradigmen und Nutzungsgewohnheiten des Zielpublikums anzupassen, für die sie bestimmt sind.

Angesichts des immer dringlicheren Bedarfs danach, das fremdsprachige Publikum mit einzubeziehen, verfolgt eine Übersetzungsagentur, die Lektorats-, Transkreations- und Lokalisierungsdienste anbietet, einen ganzheitlichen Ansatz: Beispielsweise beschränken wir uns bei der Lokalisierung von Webseiten nicht auf die Transkreation der Textinhalte, sondern widmen auch der nonverbalen Kommunikation besondere Aufmerksamkeit, indem Mitteilungsstil, audiovisuelle Mittel, grafisches Material und Multimedia-Inhalte gewählt werden, die dem Zielmarkt am ehesten entsprechen.

Mit Studio Interpreti Milano erreichen Ihre Marketingkampagnen in jeder Sprache der Welt das angestrebte Ziel. Die folgenden Merkmale machen unsere redaktionelle Arbeit einzigartig (weitere Informationen zu Lektorat und Lokalisierung finden Sie auch unter diesem Link):

  • Durch unsere Geschäftsstellen vor Ort verfügen wir über eingehende Kenntnisse der Märkte, auf denen Sie präsent sein möchten.
  • Konsolidierte Erfahrung bei der Übersetzung und Transkreation von Botschaften, die Ihrem Unternehmen ein Alleinstellungsmerkmal auf dem Markt verschafft und es Ihnen gleichzeitig möglich macht, Ihrem Markenimage treu zu bleiben.
  • Ständige Kommunikation zwischen unseren Redakteuren und Transkreatoren sowie Ihren Brand- und Digital-Managern, um die Bemühungen aller auf das gemeinsame Ziel hin zu koordinieren.
  • Terminologische Einheitlichkeit, die durch spezifische Technologien und Arbeitsabläufe in jeder Phase der Texterstellung, der Transkreation und der Lokalisierung garantiert wird – eine wesentliche Voraussetzung, um Ihre Marke überall auf der Welt einheitlich und stark zu präsentieren.

Angebot einholen

Angeforderte Dienstleistung:
ÜbersetzungDolmetschleistungSonstiges (angeben)

Übersetzung aus der Sprache

in die Sprache

Beglaubigte Übersetzung?

Vorname (Pflichtfeld)

Nachname (Pflichtfeld)

Unternehmen

E-mail (Pflichtfeld)

Tel. (Pflichtfeld)

Datei hochladen

Durch das Ausfüllen des Formulars stimmen Sie der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten zu. Weitere Informationen.